Record no. 741. How do I cite this entry?

The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, The Travellers Song and The Battle of Finnesburh

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Edition of Old English Text
     
    Language(s)
    Old English
  • Textual Editor
    Kemble, John M.
  • City
    London
    Publisher
    William Pickering
    Date
    1835
  • Relationships
  • Identifying Numbers
    [Fry 989]; [GR 1633]. See Notes on Prior Documentation, below.
     
    Descriptive Notes

    xxxii + 263 pp. Revised 2nd ed. of Kemble's 1833 edition of the Old English; revisions consist largely of the addition of modern punctuation to the Old English text (very significant as an aid to readers) and somewhat fuller suggestions at the foot of the page for resolutions of MS readings. As in the 1st ed., after a preface (v-xxxii) the full text of Beowulf is presented (1-224), and to it is appended a section containing The Traveller's Song (i.e., Widsith, 227-37) and The Battle at Finnes-burh (The Fight at Finnsburg, 238-41). (The apostrophe in "Traveller's" and the hyphen in "Finnes-burh," given in their interior titles, are absent on the book's title page.) The series of Old English texts is followed by a hard-word glossary (243-57) and an index of proper names (258-63).

    The text of Beowulf begins:

    Hwæt! We Gár-Dena
    in gear-dagum,
    þeód-cyninga
    þrym ge-frunon;
    hú ða æþelingas
    ellen fremedon.
    Oft Scyld Scéfing
    sceaþen[a] þreátum,
    monegū mægþum,
    meodo-setla of-teáh,
    egsode eorl
    syððan ǽrest wearð
    feá-sceaft funden:
    he þæs frófre ge-bá[d];
    weox under wolcnum,
    weorð-myndum þáh,
    oð ̄þ him ǽg-hwylc
    þara ymb-sittendra
    ofer hron-ráde
    hýran scolde,
    gomban gyldan:
    ̄þ wæs gód cyning. (1; foot of page suggests MS reading resolutions "setlu" and "eorlas")

    And ends:

    Ðá ȳbe hlǽw riodan
    hilde-deóre,
    æþelinges..cann,
    ealra twelfa
    woldon .... cwiðan
    kyning mǽnan,
    word-gyd wrecen
    sylfe sprecan;
    eahtodan eorl-scipe,
    and his ellen-weorc
    dúguðū démdon,
    swá hit ̄g-d[éfe bið]
    ̄þ mon his wine-dryh̄t
    wordū her̄g,
    ferhðū freo[ge]
    [þonne] he forð scile
    of líc-haman,
    [lǽne] weorðan.
    Swá be-gnornodon
    Geáta leóde
    hláf-ord [leóf]ne
    heorð-̄g-neátas;
    cwǽdon ̄þ he wǽre
    wyrold-cyning[a]
    manna mildust
    and m[on-þwǽ]rust,
    leódū líðost
    and lóf-geornost. (224; dots indicating illegible material as in original; foot of page suggests MS reading resolutions "ridon," "eahtodon," and "woruld-c")

     
    Notes on Prior Documentation

    Fry implies that this 2nd ed., vol. 1, differs significantly from the 1833 1st ed. in containing only the edition and not the translation; MO1 follows Fry. The 1st ed. had contained no translation. The translation first appears in the 2nd ed., vol. 2 (1837). GR's entry clarifies.

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    05/11/2022