Record no. 109. How do I cite this entry?

Fragment

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Poem or Poetry
    Translation of Other
     
    Language(s)
    English
  • Author
    Borges, Jorge Luis
    Translator
    di Giovanni, Norman Thomas
    Compiling Editor
    di Giovanni, Norman Thomas
    Writer of Prefatory Matter
    Borges, Jorge Luis
  • Contained in
    Jorge Luis Borges: Selected Poems, 1923-1967, ed. Norman Thomas di Giovanni
    Location Details
    Page 159
    City
    [New York]
    Publisher
    Delacorte Press/Seymour Lawrence
    Date
    1972
  • Relationships
    (Upstream) Translates -> Fragmento, Borges, Jorge Luis (1964)
    (Downstream) Reformatted and recontextualized as -> Fragment, Borges, Jorge Luis (1974)
  • Descriptive Notes

    Book is xxxi + 329 pp. A translation from Spanish of Borges, "Fragmento," in this bilingual collection of Borges' poems from several previous books, with English versions facing the Spanish originals, provided by a dozen different translators. The main contents are preceded by a Foreword by Borges (xv-xvi) and an Introduction by di Giovanni (xvii-xxviii). The volume contains translations of most other poems written by Borges around the same time that engage with Old English literature or early English history.

    "Fragment" begins:

    A sword.
    An iron sword hammered out in the cold of dawn,
    A sword carved with runes
    That no one will overlook, that no one will interpret in full. (159)

    And ends:

    A sword to fit the hand
    That will gain a kingdom and lose a kingdom,
    A sword to fit the hand
    That will bring down the forest of spears.
    A sword to fit the hand of Beowulf. (159)

     
    Notes on Prior Documentation

    Not in MO1, GR, or MO2.

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    04/05/2022