Record no. 1071. How do I cite this entry?

[Summary of Beowulf with translations of selected passages]

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Summary
    Translation from Old English
     
    Language(s)
    English
    Old English
  • Author
    Wright, Thomas
    Translator
    Wright, Thomas
  • Contained in
    "On Anglo-Saxon Poetry"
    Serial Title
    Fraser's Magazine
    Volume
    12
    Issue
    67
    Location Details
    Pages 82-87
    Date
    1835
  • Relationships
  • Descriptive Notes

    "On Anglo-Saxon Poetry" is an article in Fraser's Magazine, vol. 12, no. 67, July 1835, pp. 76-88, by Thomas Wright but published anonymously. Wright explains that he wants to give "the public" an accurate understanding of Old English literature, as the subject "at present is attracting much attention" (76). The essay contains a summary of Beowulf (pp. 82-86), including five passages in translation alongside the Old English of Kemble's 2nd edition (very slightly altered), and an additional translated passage with Old English on p. 87.

    The summary begins:

    Beówulf, like Hercules, seeks glory only by clearing the world of monsters and oppressors. A report had reached him that the court of Hrothgar, a Danish king, was infested by an unearthly monster, the grendel, who nightly entered Heorot, the royal hall, and slew the warriors in their sleep. The emulation of the Geátish prince was raised,—he felt himself equal to the task of combating the depredator; for, as the story tells, he possessed the strenth of thirty men, and, with a chosen band of his followers, he embarked for the Danish coast. (82)

    And ends:

    The king loads him with gifts, and he returns to his own country. This completes the first part of the poem, which reaches to the twenty-eighth canto; the latter part of which, with the whole of the twenty-ninth and the beginning of the thirtieth, appear to have perished by mutilation of the manuscript. AFterwards we have a new story; that of the last expedition of Beówulf, now old and monarch over his people, against a fire-drake which molested them, and of his death in the encounter. (86)

    The passages given in verse-by-verse translation alongside the Old English total around 100 lines. They are (1) the sea-voyage of the Geats to Daneland, (2) the beginning of the coast guard's challenge upon their arrival, (3) the conclusion of the coast guard's speech, (4) Beowulf's assurance to Hrothgar that if he fails, no funeral will be required, and the request that he send Beowulf's war-gear to Hygelac, and (5) a generous selection from the confrontation between Unferth and Beowulf. This last passage begins:

    "Hunferth spoke,
    the son of Ecglaf,
    who sat at the feet
    of the lord of the Scyldings:
    he made a quarrelsome speech.
    To him was the journey
    of the bold sea-farer, Beówulf,
    a matter of much annoyance;
    because he was unwilling to grant
    that any other man
    should possess more reputation
    of the world,
    under the heavens,
    than himself. (84)

    And ends:

    I served them out
    with my dear sword,
    as it was right I should.
    By no means they of the slaughter
    had any joy—
    the wicked villains,
    that they meddled with me,
    that they set upon me all at once,
    near the bottom of the sea.
    But on the morning,
    wounded with swords,
    they lay aloft
    on the beach,
    put to sleep by the sword,
    that they have never since
    hindered from their way
    the sea-sailors
    about the bubbling fords." (86)

    On the following page Wright translates the opening three lines of the poem.

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    10/24/2024