Record no. 589. How do I cite this entry?

From Beowulf

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Translation from Old English
    Anthology
    Edition of Old English Text
     
    Language(s)
    English
    Old English
  • Translator
    Lehmann, Ruth P. M.
    Textual Editor (uncredited)
    Klaeber, Frederick
    Compiling Editor
    Woodring, Carl
    Compiling Editor
    Shapiro, James
  • Contained in
    The Columbia Anthology of British Poetry, ed. Carl Woodring and James Shapiro
    Location Details
    Pages 1-2
    City
    New York
    Publisher
    Columbia University Press
    Date
    1995
  • Relationships
    (Upstream) Extracts from without attribution and recontextualizes -> Beowulf and the Fight at Finnsburg, Klaeber, Friedrich (1950)
    (Upstream) Extracts from and recontextualizes -> Beowulf: An Imitative Translation, Lehmann, Ruth P. M. (1988)
  • Identifying Numbers
    ISBN: 0231101805
     
    Descriptive Notes

    Book is xxxiii + 893 pp. A one-volume poetry anthology including material from Old English to the late 20th century. The Beowulf selection consists of the poem's first 25 lines in Old English (apparently taken from Klaeber's edition, but without attribution either on the page or in the acknowledgments at the end of the volume), followed by the same portion in Lehmann's alliterative translation.

    The Old English excerpt begins:

    Hwæt, wē gār-dena     in gēardagum,
    þēodcyninga     þrym gefrūnon,
    hū ðā æþelingas     ellen fremedon!

    Oft Scyld Scēfing     sceaþena þrēatum,
    monegum mǣgþum     meodosetla oftēah,
    egsode eorl[as],     syððan ǣrest wearð
    fēasceaft funden;     hē þæs frōfre gebād
    wēox under wolcnum     weorðmyndum þāh,
    oð þæt him ǣghwylc     ymbsittendra
    ofer hronrāde     hȳran scolde,
    gomban gyldan;     þæt wæs gōd cyning! (1; lowercase "gār-dena" sic)

    And ends:

    Swā sceal (geong g)uma     gōde gewyrcean,
    fromum feohgiftum     on fæder (bea)rme,
    þæt hine on ylde     eft gewunigen
    wilgesīþas,     þonne wīg cume,
    lēode gelǣsten;     lofdǣdum sceal
    in mǣgþa gehwǣre     man geþêon. (2)

    The Modern English excerpt begins:

    Now we have heard stories of high valor
    in times long past     of tribal monarchs,
    lords of Denmark,     how those leaders strove.

    Often Scyld Scefing     by the shock of war
    kept both troops and tribes     from treasured meadbench,
    filled foes with dread     after first being
    discovered uncared for;     a cure for that followed:
    he grew hale under heaven,     high in honor,
    until no nation     near the borders,
    beyond teeming seas     but was taught to obey,
    giving tribute.     He was a good ruler. (2; absence of typographical caesura in first line sic)

    And ends:

    Thus should a fine young man     on his father's throne
    give generously,     and do good to all
    so that when aging,     old companions
    stand by him steady     at the stroke of war,
    his people serve him.     By praiseworthy deeds
    each must prosper     in every tribe. (2)

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    03/30/2022