Record no. 1149. How do I cite this entry?

Beowulf

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Translation from Old English
    Edition of Old English Text
     
    Language(s)
    Spanish
    Old English
    Old High German
  • Translator
    Lerate, Luis
  • Contained in
    Beowulf y otros poemas épicos antíguo germanicos (s. vii-viii), by Luis Lerate
    City
    Barcelona
    Publisher
    Seix Barral
    Date
    1974
  • Relationships
    (Downstream) Element(s) revised as -> Beowulf, Lerate, Luis (1986)
  • Identifying Numbers
    ISBN: 8432238236; MO2 1974(b)
     
    Descriptive Notes

    Book is 303 pp. The primary content is Beowulf, but it is supplemented by the shorter heroic fragments in Old English (The Fight at Finnsburh and Waldere) and Old High German (Hildebrandslied), as well as Deor and Widsið. Each translation is given en face with the text in the original language. Lerate credits the editions of Klaeber (3rd ed., 1950) and Holthausen (1948) as his sources (p. 17); the Old English text of Beowulf appears to be adopted directly from Klaeber, but is repunctuated. Beowulf is preceded by an introduction (9-17), map (19), and genealogical tables (21-22), and the book ends with a section of notes (275-87), an index of proper names (291-96), and a second table of contents more detailed than that in the beginning, listing each subsection of the Beowulf presentation (297-301).

    The translation of Beowulf was lightly revised for the 1986 version of this book, which expands the selection of poems and does not include facing text in the original language.

    The Old English text of Beowulf begins:

    Hwæt, wē Gār-Dena     in gēardagum,
    þēodcyninga     þrym gefrūnon,
    hū ðā æþelingas     ellen fremedon.

    Oft Scyld Scēfing     sceaþena þrēatum,
    monegum mǣgþum     meodosetla oftēah;
    egsode eorl[as],     syððan ǣrest wearð
    fēasceaft funden.     Hē þæs frōfre gebād,
    wēox under wolcnum     weorðmyndum þāh,
    oð þæt him ǣghwylc     ymbsittendra
    ofer hronrāde     hȳran scolde,
    gomban gyldan.     Þæt wæs gōd cyning! (24)

    The facing translation begins:

    Skyld, fundador de la dinastía skyldinga. Sus funerales.

    ¡Oíd! Yo conozco     la fama gloriosa
    que antaño lograron     los reyes daneses,
    los hechos heroicos     de nobles señores.

    A menudo los bancos     tomábales Skyld,
    el hijo de Skef,     a la gente enemiga;
    infundía pavor     el que fue recogido
    en penoso abandono.     Consuelo le cupo,
    pues luego en la tierra     con gloria vivió
    y a todos los pueblos     que habitan la orilla,
    del paso del pez     a su mando los tuvo,
    tributo le daban.     ¡Era un rey excelente! (25; italics as in original)

    The Old English text of Beowulf ends:

    Þā ymbe hlǣw riodan     hildedēore,
    æþelinga bearn,     ealra twelfe,
    woldon (care) cwīðan,     [ond] kyning mǣnan,
    wordgyd wrecan,    ond ymb w(er) sprecan,
    eahtodan eorlscipe     ond his ellenweorc
    duguðum dēmdon;     swā hit gedē(fe) bið,
    þæt mon his winedryhten     wordum herge,
    ferhðum frēoge,     þonne hē forð scile
    of līchaman     (lǣded) weorðan.

    Swā begnornodon     Gēata lēode
    hlāfordes (hry)re,     heorðgenēatas;
    cwǣdon þæt hē wǣre     wyruldcyning[a]
    manna mildust     ond mon(ðw)ǣrust,
    lēodum līðost     ond lofgeornost. (216-18)

    And the facing translation ends:

    Excelentes señores     —doce en total—
    cabalgaron entonces     en torno a la tumba
    llorando al monarca     con triste lamento:
    entonaron su canto     y hablaron del rey
    elogiando su vida,     las nobles hazañas
    del bravo diciendo.     Es justo que el hombre
    dedique alabanza     a su amigo y señor
    y en su pecho lo llore,     cuando llega el momento
    en que debe alejarse     y partir de su cuerpo.

    La muerte del príncipe     mucho apenó
    a los gautas que un día     en su sala moraron;
    afirmaban que fue     de entre todos los reyes
    el más apacible     y amante del pueblo,
    el más amigable     y ansioso de gloria. (217-19)

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    03/04/2025