Volume 1 of Wright's Biographia Britannica Literaria is vii + 554 pp. Wright's long opening chapter, "Introductory Essay on the State of Literature and Learning under the Anglo-Saxons" (1-112), includes several short translated extracts from Beowulf on pp. 9-11, the longest being a rendering of lines 1321-31a, following the wording of Kemble's 1837 translation almost exactly and giving the translations in parallel with the Old English. The Old English given by Wright for that passage begins:
Hróð-gár maþelode,
helm Scyldinga:
ne frin þú æfter sæ'lum,—
sorh is ge-niwod
Denigea leódum; (10)
And ends:
nú seó hand lig[eð],
se þe eów wel hwylcra
wilna dóhte. (11)
The parallel translation begins:
Hrothgar spake,
the protector of the Syldings:
"Ask not thou after happiness,—
sorrow is renewed
to the Danish people;["] (10)
And ends:
["]Now the hand lieth low,
which was good to you all
for all your desires." (11)
BAM.