Book is xxvi + 590 pp. This new edition of Bradley's collection (for the Everyman's Library) of prose translations from Old English poetry reproduces all elements present in the 1991 "reissue" of the 1982 edition and adds a new, detailed index (562-90). The translation of Beowulf begins:
Listen! We have heard report of the majesty of the people's kings of the spear-wielding Danes in days of old: truly, those princes accomplished deeds of courage! Many a time Scyld Scefing dispossessed the throngs of his enemies, many nations, of their seats of feasting and struck awe into men of stature, after he had first been found, scantly provided. For that, he was to meet with consolation: here below the skies he flourished and prospered in estimations of his worth until each one of his neighbours across the whale-traversed ocean had to obey him and yield him tribute. He was a good king. (411)
And ends:
Then brave soldiers, princes' sons, rode round the burial mound, twelve in all. They wanted to utter their grief, to lament the king, to tell aloud his story and to talk about the man. They praised his heroism and his valorous accomplishments; in seemly ways they glorified him as it is proper that a man should, extolling his friend and lord by his words, embracing him in his heart, when he must submit to be led forth from out of his bodily exterior.
So the Geatish nation, the companions of his hearth, mourned the death of their lord. They said that among the kings of this world he had been the most compassionate of men, and the most humane, the most kindly to his people and the most eager for good repute. (494)
BAM.