Record no. 614. How do I cite this entry?

Beowulf

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Translation from Old English
     
    Language(s)
    English
  • Translator
    Bradley, S. A. J.
  • Contained in
    Anglo-Saxon Poetry, by S. A. J. Bradley
    Location Details
    Pages 408-94
    City
    London
    Publisher
    Dent
    Date
    1982
  • Relationships
    (Downstream) Reproduced in new context as -> Beowulf, Bradley, S. A. J. (1991)
    (Downstream) Excerpt(s) used in -> Beowulf, Liuzza, R. M. (1999 (copyright 2000))
  • Identifying Numbers
    ISBN: 0460107941; MO2 1982(a).
     
    Descriptive Notes

    Book is xxvi + 559 pp. Bradley's book of prose translations of Old English poetry for the Everyman's Library includes (in whole or in large part) all the poems of the Junius MS, selected poems from the Vercelli Book, selected poems from the Exeter Book, both poems from the Beowulf MS, and several other items. The main content is preceded by Bradley's preface (vii-viii), introduction (xi-xxiii), list of abbreviations (xxiv), and a bibliography of works cited and references for further reading (xxv-xxvi). Each poem or set of poems has a short scholarly headnote. The book concludes with "A Check-list of Old English Poetry" (553-59).

    The translation of Beowulf begins:

    Listen! We have heard report of the majesty of the people's kings of the spear-wielding Danes in days of old: truly, those princes accomplished deeds of courage! Many a time Scyld Scefing dispossessed the throngs of his enemies, many nations, of their seats of feasting and struck awe into men of stature, after he had first been found, scantly provided. For that, he was to meet with consolation: here below the skies he flourished and prospered in estimations of his worth until each one of his neighbours across the whale-traversed ocean had to obey him and yield him tribute. He was a good king. (411)

    And ends:

    Then brave soldiers, princes' sons, rode round the burial mound, twelve in all. They wanted to utter their grief, to lament the king, to tell aloud his story and to talk about the man. They praised his heroism and his valorous accomplishments; in seemly ways they glorified him as it is proper that a man should, extolling his friend and lord by his words, embracing him in his heart, when he must submit to be led forth from out of his bodily exterior.

    So the Geatish nation, the companions of his hearth, mourned the death of their lord. They said that among the kings of this world he had been the most compassionate of men, and the most humane, the most kindly to his people and the most eager for good repute. (494)

     
    Scholarship

    • Hugh Magennis, Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse (Cambridge: D. S. Brewer, 2011), 19-21.

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    04/06/2022