Record no. 598. How do I cite this entry?

An Anglo-Saxon Heroic Poem

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Translation from Old English
     
    Language(s)
    English
  • Translator
    Turner, Sharon
  • Contained in
    The History of the Manners, Landed Property, Government, Laws, Poetry, Literature, Religion, and Language of the Anglo-Saxons, by Sharon Turner
    Location Details
    Book VI, chapter IV; pages 398-408
    City
    London
    Publisher
    Longman, Hurst, Rees, and Orme
    Date
    1805
  • Relationships
    (Downstream) Excerpt(s) used in -> Beowulf, Liuzza, R. M. (1999 (copyright 2000))
  • Identifying Numbers
    Fry 2125; GR 534; MO2 1805.
     
    Descriptive Notes

    Book is xii + 520 pp. The title given in this record to Turner's Beowulf material is from Turner's table of contents; within the text (where it appears at the end of book VI ["Their Poetry, Literature, Arts and Sciences"], chap. IV) it has no separate title, being embedded in Turner's discussion whose comments are interspersed with extracts from the poem. Turner describes it as "a narration of the attempt of Beowulf to wreck the sæhthe or deadly feud on Hrothgar, for a homicide which he had committed" (398).

    Turner's work went through many later editions, which often added translations of new Beowulf passages. Fry's record 2125 gives a detailed listing of these (see also MO2 1823); thus far I have examined only the 1805 text.

    The samples of text given by Turner begin:

    Beowulf was illustrious;
    The fruit wide sprang
    Of the progeny of the Scyldæ;
    The shade of the lands
    In Swascedi.

    Him in his time again,
    As they were accustomed,
    His voluntary companions,
    His people followed
    When he knew of battle.
    With deeds of praise,
    Every where among the nations
    Shall the hero flourish. (399)

    And end:

    "Art thou Beowulf
    He that with such profit
    Dwells in the expansive sea,
    Amid the contests of the ocean?
    There yet for riches go!
    You try for deceitful glory
    In deep waters.—
    Nor can any man,
    Whether dear or odious,
    Restrain you from the sorrowful path—
    There yet with eye-streams
    To the miserable you flourish:
    You meet in the sea-street;
    You oppress with your hands;
    You glide over the ocean's waves;
    The fury of winter rages,
    Yet on the watery domain
    Seven nights have ye toiled." (408)

     
    Scholarship

    • Hugh Magennis, Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse (Cambridge: D. S. Brewer, 2011), 47-48.

     
    Authentication

    BAM, from digital images of a copy at the University of Michgan, via Hathitrust.org.

  • Last Updated
    04/06/2022