Volume 1 of the anthology From Beowulf to Thomas Hardy, a revised edition of Shafer 1924 and 1931. In this edition a modified form of Leonard's 1923 rhyming verse translation—omitting Leonard's prose segue passages between sections of the poem—replaces that of Gummere, which had been used in the 1924 and 1931 editions. The anthology is later revised again into Ball's single-volume From Beowulf to Modern British Writers (1959), which changes translations again, replacing Leonard's with Spaeth's.
Vol. 1 is xii + 1072 pp. New period introductions have been added, as has a Chronological Outline aligning literary and philosophical developments with historical events (1029-49). The Beowulf text begins:
What ho! We've heard the glory of Spear-Danes, clansmen-kings,
Their deeds of olden story,— how fought the aethelings!
Often Scyld Scefing reft his foemen all,
Reft the tribes at wassail of bench and mead in hall.
Smote the jarls with terror; gat good recompense
For that he came a foundling, a child with no defense:
He waxed beneath the welkin, grew in honors great,
Till each and every people, of those around who sate
Off beyond the whale-road, to him was underling,
To him must tender toll-fee. That was a goodly King! (19)
And ends:
Then around the mound rode, with cry and call,
Bairns of the aethelings, twelve of all,
To mourn for their Master, their sorrow to sing,
Framing a word-chant, speaking of the King:
They vaunted his earlship, they honored doughtily
His wonder-works of glory. Let it ever be,
That heart of man shall cherish and word of man shall praise
The Master-Friend, when in the end his spirit goes its ways.
So the Geatish clansmen bemoanéd their dearth,
The passing-forth of Beowulf, these comrades of his hearth,
Calling him a World-King, the mildest under crown,
And to his kin the kindest, and keenest for renown. (78)
MO1 (p. 168) references this reuse of Leonard's translation in the Shafer anthology. Not in Fry, GR, or MO2.
BAM.