Record no. 319. How do I cite this entry?

Beowulf

  • Genre/Type Descriptor(s)
    Translation from Old English
    Anthology
     
    Language(s)
    English
  • Translator
    Kennedy, Charles W.
    Compiling Editor
    Izzo, Carlo
    Compiling Editor
    Meo, Antonio
  • Contained in
    Dalla saga di Beowulf a Hemingway: antologia di scrittori di lingua inglese
    Location Details
    Pages 2-8
    City
    Turin
    Publisher
    Loescher-Editore
    Date
    1958
  • Relationships
    (Upstream) Extracts from and recontextualizes -> Beowulf: The Oldest English Epic, Kennedy, Charles W. (1940)
  • Descriptive Notes

    Book is viii + 635 pp. An anthology of literature in English, for Italian students; introductions and main texts are in English, with notes in Italian. Three titled extracts from Beowulf are given, in Charles Kennedy's translation: "Beowulf and His Companions March along the Street," "Beowulf's Speech to Hrothgar," and "Beowulf's Death" (this final one is discontinuous, omitting the section in which Wiglaf returns with treasure to show Beowulf). The short introduction to Beowulf gives a very cursory overview of the story, but given the selection of excerpts provided, no meaningful context for them other than the fact that Beowulf dies after fighting a dragon.

    The first extract, "Beowulf and His Companions March along the Street," begins:

    The street had paving of colored stone;
    Th epath was plain to the marching men.
    Bright were their byrnies, hard and hand-linked;
    In their shining armor the chain-mail sang
    As the troop in their war-gear tramped to the hall. (3)

    And ends:

    And Wulfgar answered, the Wendel prince,
    Renowned for merit in many a land,
    For war-might and wisdom: "I will learn the wish
    Of the Scylding leader, the lord of the Danes,
    Our honored ruler and giver of rings,
    Concerning your mission, and soon report
    The answer our leader thinks good to give." (4)

    The second passage, "Beowulf's Speech to Hrothgar," begins:

    Beowulf spoke; his byrny glittered,
    His war-net woven by cunning of smith:
    "Hail! King Hrothgar! I am Hygelac's thane,
    Hygelac's kinsman. Many a deed
    Of honor and daring I've done in my youth.["] (4)

    And ends:

    ["]There'll be little need longer to care for my body!
    If the battle slays me, to Hygelac send
    This best of corselets that covers my breast,
    Heirloom of Hrethel, and Wayland's work,
    Finest of byrnies. Fate goes as Fate must!" (6)

    The third excerpt, "Beowulf's Death," begins:

    Beowulf spoke, though his hurt was sore,
    The wounds of battle grievous and grim.
    Full well he weened that his life was ended,
    And lal the joy of his years on earth;
    That his days were done, and Death most near[.] (6)

    And ends:

    "You are hte last of the Wægmunding line.
    All my kinsmen, earls in their glory,
    Fate has sent to their final doom,
    And I must follow." These words were the last
    The old king spoke ere the pyre received him,
    The leaping flames of the funeral blaze,
    And his breath went forth from his bosom, his soul
    Went forth from the flesh, to the joys of the just. (8)

     
    Notes on Prior Documentation

    Not in Fry, MO1, GR, or MO2.

     
    Authentication

    BAM.

  • Last Updated
    05/18/2022