126 pp. + 8 unnumbered leaves for Burnett's lithographs: "Beowulf" (frontispiece), "Then Hrothgar's thane leaped onto his horse" (opp. 28), "To Beowulf she carried the cup" (opp. 52), "These two live in a little-known country" (opp. 61), "Then the sea-wolf swept the prince to the place where she lived" (opp. 65), "The leader of the Geats gave a great roar" (opp. 101), "Thus they killed the dragon" (opp. 108), and "A maiden of the Geats intoned a dirge for Beowulf" (opp. 117); in slipcase. Reuses Crossley-Holland's 1968 translation. The translation is preceded by a map (6), Mitchell's Introduction (7-14, shortened from 1968 version), and Crossley-Holland's Translator's Note (15-16), and is followed by an index of proper names (121-23) and genealogical tables (124-25).
The translation begins:
Listen!
The fame of Danish kings
in days gone by, the daring feats
worked by those heroes are well known to us.
Scyld Scefing often deprived his enemies,
many tribes of men, of their mead-benches.
He terrified his foes; yet he, as a boy,
had been found a waif; fate made amends for that.
He prospered under heaven, won praise and honour
until the men of every neighbouring tribe,
across the whale's way, were obliged to obey him
and pay him tribute. He was a noble king! (19)
And ends:
Then twelve brave warriors, sons of heroes,
rode round the barrow, sorrowing;
they mourned their king, chanted
an elegy, spoke about that great man:
They exalted his heroic life, lauded
his daring deeds; it is fitting for a man,
when his lord and friend must leave this life,
to mouth words in his praise
and to cherish his memory.
Thus the Geats, his hearth-companions,
grieved over the death of their lord;
they said that of all kings on earth
he was the kindest, the most gentle,
the most just to his people, the most eager for fame. (119)
This illustrated edition not in MO2, although it had been mentioned in MO1 (p. 159).
BAM.