205 + xviii pp. A Norton Critical Edition. The translation is reprinted in full from Donaldson, Beowulf (1966), on pp. 1-55, and followed by previously published essays (or portions of them) by many scholars, including Donaldson.
The translation begins:
[Prologue: The Earlier History of the Danes]
Yes, we have heard of the glory of the Spear-Danes' kings in the old days—how the princes of that people did brave deeds.
Often Scyld Scefing took mead-benches away from enemy bands, from many tribes, terrified their nobles—after the time that he was first found helpless. He lived to find comfort for that, became great under the skies, prospered in honors until every one of those who lived about him, across the whale-road, had to obey him, pay him tribute. That was a good king. (1)
And ends:
Then the brave in battle rode round the mound, children of nobles, twelve in all, would bewail their sorrow and mourn their king, recite dirges and speak of the man. They praised his great deeds and his acts of courage, judged well of his prowess. So it is fitting that man honor his liege lord with words, love him in heart when he must be led forth from the body. Thus the people of the Geats, his hearth-companions, lamented the death of their lord. They said that he was of world-kings the mildest of men and the gentlest, kindest to his people, and most eager for fame. (55)
Not in MO2.
BAM.